How the Japanese Describe Rain: Must-Know Onomatopoeia

Expressions

Rainy Season

日本にほんには毎年まいとし、6〜7がつ梅雨つゆばれるあめ季節きせつがあります。あめつづいてジメジメした天気てんきで、気分きぶんれない季節きせつではありますが、綺麗きれい紫陽花あじさい時期じきでもあります。紫陽花あじさいは、れているときよりもあめれているときほううつくしいと思います。
Every year in Japan, there’s a period called Tsuyu—the rainy season—which typically lasts from June to July. During this time, we have many consecutive rainy and humid days. It’s not the most exciting season, but it does bring one beautiful thing: hydrangeas! These flowers bloom during Tsuyu, and I think they look even more stunning with rain-drenched petals than they do under the sun.

ジメジメした /jime-jime shita/ Humid

さて、今日きょうはそんなあめ時期じき使つかえる、日本語にほんごのオノマトペをご紹介しょうかいします。よわあめからつよあめまで、オノマトペであらわすことができます。
Today, I’m going to talk about Japanese onomatopoeia for rain—how we describe everything from a light drizzle to a heavy downpour.

あめが________っています。/ame ga _______ futte imasu./

以下いかのオノマトペを、うえの_____にれてんでみましょう。
Let’s try reading the sentence above using the onomatopoeia below.

ぽつぽつ /potsu-potsu/ Small raindrops falling, usually at the beginning of a rainfall.

ぱらぱら /para-para/ Describes the sound and feel of slightly larger raindrops, often at the beginning of a rainfall. Similar to potsu-potsu, but with a heavier sound—like rain hitting an umbrella or rooftop.

しとしと /shito-shito/ Refers to a gentle, steady rain that falls quietly and continuously. Similar to a drizzle.

ざあざあ /zaa-zaa/ Heavy rain falling continuously and with force; often used to describe a downpour.

Express with “〜ような”

たたきつけるようなあめ /tatakitsukeru yoona ame/ Rain beating down

バケツをひっくりかえしたようなあめ /baketsu o hikkurikaeshita yoona ame/ Raining buckets

たきのようなあめ /taki no yoona ame/ Rain falling like a waterfall

MORE!

土砂降どしゃぶり/doshaburi/ Pouring rain

Onomatopoeia for Lighting

かみなりゴロゴロっています。/kaminari ga goro-goro natte imasu/ The thunder is rambling.

稲妻いなづまピカッとひかりました。/inazuma ga pikatto hikarimashita/ The lighting just flashed.

Download the digital book!

Digital book is available here.

コメント

タイトルとURLをコピーしました